哥林多后书8章4节

(林后8:4)

[和合本] 再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份。

[新标点] 再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分;

[和合修] 再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份;

[新译本] 自动地再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。

[当代修] 他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。

[现代修] 他们向我们恳求,让他们在接济犹太的信徒这一件善事上有份。

[吕振中] 以再三再四的恳请求我们、让他们将恩惠和团契捐去供应圣徒的需要。

[思高本] 再三恳求我们准他们分享供应圣徒的恩惠。

[文理本] 恳求我侪、俾其与于供事圣徒之恩、


上一节  下一节


2 Corinthians 8:4

[GNT] they begged us and pleaded for the privilege of having a part in helping God's people in Judea.

[BBE] For I give them witness, that as they were able, and even more than they were able, they gave from the impulse of their hearts,

[KJV] Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.

[NKJV] imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.

[KJ21] praying us with earnest entreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of ministering to the saints.

[NASB] begging us with much urging for the favor (Lit and)of participation in the (Lit service to the saints)support of the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints,

[NRSV] begging us earnestly for the privilege of sharing in this ministry to the saints--

[WEB] begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.

[ESV] begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints-

[NIV] they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.

[NIrV] I give witness that they gave as much as they could. In fact, they gave even more than they could. Completely on their own,

[HCSB] they begged us insistently for the privilege of sharing in the ministry to the saints,

[CSB] they begged us insistently for the privilege of sharing in the ministry to the saints,

[AMP] Begging us most insistently for the favor and the fellowship of contributing in this ministration for [the relief and support of] the saints [in Jerusalem].

[NLT] They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.

[YLT] with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,


上一节  下一节