雅歌1章14节

(歌1:14)

[和合本] 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。

[新标点] 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐·基底葡萄园中。

[和合修] 我的良人好像一束凤仙花,在隐·基底的葡萄园中。

[新译本] 我以我的良人为一束凤仙花,开放在隐.基底的葡萄园里。

[当代修] 我的良人在我眼中,好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。 男子:

[现代修] 我的爱人像一丛凤仙花,开放在隐·基底葡萄园中。

[吕振中] 我以我的爱人为一嘟凤仙花,在隐基底的葡萄园采来的。

[思高本] 我的爱人有如凤仙花,生在恩革狄葡萄园中。

[文理本] 我所爱者如凤仙花、在隐基底之葡萄园、


上一节  下一节


Song of Solomon 1:14

[GNT] My lover is like the wild flowers that bloom in the vineyards at Engedi.

[BBE] My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.

[KJV] My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

[NKJV] My beloved [is] to me a cluster of henna [blooms] In the vineyards of En Gedi. THE BELOVED

[KJ21] My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of Engedi."

[NASB] My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."

[NRSV] My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.

[WEB] My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

[ESV] My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.

[NIV] My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

[NIrV] He is like henna flowers from the vineyards of En Gedi." The king says,

[HCSB] My love is a cluster of henna blossoms to me, in the vineyards of En-gedi.

[CSB] My love is a cluster of henna blossoms to me, in the vineyards of En-gedi.

[AMP] My beloved [shepherd] is to me a cluster of henna flowers in the vineyards of En-gedi [famed for its fragrant shrubs].

[NLT] He is like a bouquet of sweet henna blossoms from the vineyards of En-gedi. Young Man

[YLT] A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!


上一节  下一节