[和合本] 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。
[新标点] 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐·基底葡萄园中。
[和合修] 我的良人好像一束凤仙花,在隐·基底的葡萄园中。
[新译本] 我以我的良人为一束凤仙花,开放在隐.基底的葡萄园里。
[当代修] 我的良人在我眼中,好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。 男子:
[现代修] 我的爱人像一丛凤仙花,开放在隐·基底葡萄园中。
[吕振中] 我以我的爱人为一嘟凤仙花,在隐基底的葡萄园采来的。
[思高本] 我的爱人有如凤仙花,生在恩革狄葡萄园中。
[文理本] 我所爱者如凤仙花、在隐基底之葡萄园、
[GNT] My lover is like the wild flowers that bloom in the vineyards at Engedi.
[BBE] My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
[KJV] My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
[NKJV] My beloved [is] to me a cluster of henna [blooms] In the vineyards of En Gedi. THE BELOVED
[KJ21] My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of Engedi."
[NASB] My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."
[NRSV] My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
[WEB] My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
[ESV] My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.
[NIV] My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
[NIrV] He is like henna flowers from the vineyards of En Gedi." The king says,
[HCSB] My love is a cluster of henna blossoms to me, in the vineyards of En-gedi.
[CSB] My love is a cluster of henna blossoms to me, in the vineyards of En-gedi.
[AMP] My beloved [shepherd] is to me a cluster of henna flowers in the vineyards of En-gedi [famed for its fragrant shrubs].
[NLT] He is like a bouquet of sweet henna blossoms from the vineyards of En-gedi. Young Man
[YLT] A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!