[和合本] 听啊,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。
[新标点] 〔新娘〕听啊!是我良人的声音;看哪!他蹿山越岭而来。
[和合修] (第二首)〔她〕听啊!我良人的声音,看哪!他穿山越岭而来。
[新译本] 听啊!这是我良人的声音,他蹿山越岭而来。
[当代修] 听啊!是我良人的声音,他攀过高岗,跃过山丘,终于来了!
[现代修] 我听见了爱人的声音;他爬山越岭向我奔来。
[吕振中] 阿,我爱人的声音哪!看哪,他来啦!蹿山越岭呢!
[思高本] (新娘)听,这是我爱人的声音;看,他来了:跳过山岗,跃过丘陵。
[文理本] 又曰听之、乃我所爱者之声、彼逾山越陵而来、
[GNT] I hear my lover's voice. He comes running over the mountains, racing across the hills to me.
[BBE] The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
[KJV] The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
[NKJV] The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
[KJ21] The voice of my beloved! Behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
[NASB] (The Bride) "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
[NRSV] The voice of my beloved! Look, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills.
[WEB] The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
[ESV] The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
[NIV] Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
[NIrV] "Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He's leaping across the mountains. He's coming over the hills.
[HCSB] Listen! My love [is approaching]. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
[CSB] Listen! My love [is approaching]. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
[AMP] [Vividly she pictured it] The voice of my beloved [shepherd]! Behold, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills. [John 10:27.]
[NLT] Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills.
[YLT] The voice of my beloved! lo, this -- he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.