[和合本] 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
[新标点] 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
[和合修] 我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
[新译本] 我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我们的墙后;从窗口观看,从窗格往里面探视。
[当代修] 我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在墙外,正从窗户往里观看,从窗棂间往里窥视。
[现代修] 我的爱人像羚羊,像小鹿。他站着,在我家的墙边;他从窗口探视,从窗格子往里面窥望。
[吕振中] 我的爱人好比瞪羚羊,或是小鹿仔。看哪,他在那里站着,在我们的墙后呢!他从窗户往里注视着呢,从窗櫺往里窥看着呢。
[思高本] 我的爱人仿佛羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我们的墙后,由窗外向里凝视,由窗棂往内窥望。
[文理本] 我所爱者、如獐如鹿、立于壁后、向牖而望、由棂而窥、
[GNT] My lover is like a gazelle, like a young stag. There he stands beside the wall. He looks in through the window and glances through the lattice.
[BBE] My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
[KJV] My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
[NKJV] My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
[KJ21] My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he standeth behind our wall; he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.
[NASB] My beloved is like a gazelle or a young (Lit of the stags)stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
[NRSV] My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, there he stands behind our wall, gazing in at the windows, looking through the lattice.
[WEB] My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall!He looks in at the windows. He glances through the lattice.
[ESV] My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
[NIV] My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
[NIrV] The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He's gazing through the window. He's peering through the screen.
[HCSB] My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
[CSB] My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
[AMP] My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he stands behind the wall of our house, he looks in through the windows, he glances through the lattice.
[NLT] My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
[YLT] My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.