雅歌3章9节

(歌3:9)

[和合本] 所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。

[新标点] 所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。

[和合修] 所罗门王用黎巴嫩木为自己制作轿子。

[新译本] 所罗门王用黎巴嫩木,为自己做了一乘华轿。

[当代修] 所罗门王用黎巴嫩木为自己制造了一顶轿子。

[现代修] 所罗门王用黎巴嫩木,为自己制造车子。

[吕振中] 所罗门王用利巴嫩木为自己制造了一乘华轿。

[思高本] 撒罗满王用黎巴嫩香柏,制造了一个宝座,

[文理本] 所罗门王以利巴嫩之木、为己作轿、


上一节  下一节


Song of Solomon 3:9

[GNT] King Solomon is carried on a throne made of the finest wood.

[BBE] King Solomon made himself a bed of the wood of Lebanon.

[KJV] King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

[NKJV] Of the wood of Lebanon Solomon the King Made himself a palanquin:

[KJ21] King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon;

[NASB] King Solomon has made for himself a (I.e., an elegant throne with poles, carried by servants)sedan chair From the timber of Lebanon.

[NRSV] King Solomon made himself a palanquin from the wood of Lebanon.

[WEB] King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.

[ESV] King Solomon made himself a carriage from the wood of Lebanon.

[NIV] King Solomon made for himself the carriage; he made it of wood from Lebanon.

[NIrV] King Solomon made the movable throne for himself. He made it out of wood from Lebanon.

[HCSB] King Solomon made a sedan chair for himself with wood from Lebanon.

[CSB] King Solomon made a sedan chair for himself with wood from Lebanon.

[AMP] King Solomon made himself a car or a palanquin from the [cedar] wood of Lebanon.

[NLT] King Solomon's carriage is built of wood imported from Lebanon.

[YLT] A palanquin king Solomon made for himself, Of the wood of Lebanon,


上一节  下一节