雅歌4章6节

(歌4:6)

[和合本] 我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风、日影飞去的时候回来。

[新标点] 我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风、日影飞去的时候回来。

[和合修] 我要往没药山和乳香冈去,直到天起凉风、日影飞去的时候。

[新译本] 等到晚风徐来,日影消逝的时候,我要亲自到没药山,要往乳香冈去。

[当代修] 我要登上没药山和乳香冈,直到晚风吹起、日影消逝。

[现代修] 我要往没药山,到乳香冈上,等清晨的凉风吹拂,黑夜逐渐消逝。

[吕振中] 我要往没药山,往乳香冈,直到天吹凉风、日影飞去时候。

[思高本] 趁晚风还未生凉,日影还未消失,我要到没药山,上乳香岭。

[文理本] 我且适没药之山、乳香之冈、迨凉风起、日影逝时、


上一节  下一节


Song of Solomon 4:6

[GNT] I will stay on the hill of myrrh, the hill of incense, until the morning breezes blow and the darkness disappears.

[BBE] Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

[KJV] Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

[NKJV] Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.

[KJ21] Until the day break and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.

[NASB] Until (Lit the day blows)the cool of the day When the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.

[NRSV] Until the day breathes and the shadows flee, I will hasten to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.

[WEB] Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.

[ESV] Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.

[NIV] Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.

[NIrV] I will go to the mountain of myrrh. I'll go to the hill of incense. I'll stay there until the day begins and the shadows fade away.

[HCSB] Before the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.

[CSB] Before the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.

[AMP] Until the day breaks and the shadows flee away, [in my thoughts] I will get to the mountain of myrrh and the hill of frankincense [to him whom my soul adores].

[NLT] Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, I will hurry to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.

[YLT] Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the hill of frankincense.


上一节  下一节