[和合本] 他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。
[新标点] 他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。
[和合修] 他的眼如溪水旁的鸽子,沐浴在奶中,安得合式【“安得合式”或译“坐在溪水边”】。
[新译本] 他的眼好像溪水旁的鸽子,在奶中洗净,塑得合式。
[当代修] 他的眼睛清澈明亮,如同溪旁用奶洗净的白鸽,又像镶嵌合适的宝石。
[现代修] 他的眼睛像溪水旁的鸽子,用奶汁洗净,站在溪流边。
[吕振中] 他的眼如一对鸽子在水沟旁,洗在奶子里,安在池塘边(下半行意难确定)。
[思高本] 他的眼睛,有如站在溪畔的鹁(bó)鸽的眼;他的牙齿在奶中洗过,按在牙床上。
[文理本] 目若溪滨之鸽、洗涤以乳、止于满溢之溪、
[GNT] His eyes are as beautiful as doves by a flowing brook, doves washed in milk and standing by the stream.
[BBE] His eyes are as the eyes of doves by the water streams, washed with milk, and rightly placed.
[KJV] His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
[NKJV] His eyes [are] like doves By the rivers of waters, Washed with milk, [And] fitly set.
[KJ21] His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
[NASB] His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And perched in their setting.
[NRSV] His eyes are like doves beside springs of water, bathed in milk, fitly set.
[WEB] His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
[ESV] His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool.
[NIV] His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
[NIrV] His eyes are like doves by streams of water. They look as if they've been washed in milk. They are set like jewels in his head.
[HCSB] His eyes are like doves beside streams of water, washed in milk and set like jewels.
[CSB] His eyes are like doves beside streams of water, washed in milk and set like jewels.
[AMP] His eyes are like doves beside the water brooks, bathed in milk and fitly set.
[NLT] His eyes sparkle like doves beside springs of water; they are set like jewels washed in milk.
[YLT] His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness.