雅歌5章7节

(歌5:7)

[和合本] 城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。

[新标点] 城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。

[和合修] 城中巡逻的守卫遇见我,打了我,伤了我,看守城墙的人夺去我的披肩。

[新译本] 城中的守卫巡逻的时候,找着我;他们打了我,伤了我;看守城墙的人夺去了我身上的外衣。

[当代修] 城中巡逻的卫兵遇见我,把我打伤了,看守城墙的人还抢走了我的披肩。

[现代修] 城里巡逻的守夜者遇见了我;他们击打我,把我打伤了;守卫城墙的人夺走我的披肩。

[吕振中] 城中巡逻的看守人遇见了我;他们击打我,打伤了我;他们把我的蒙身帕给夺去──嘿,那些看守城墙的人!

[思高本] 巡行城市的守卫遇见了我,打伤了我;看守城墙的人,夺去了我身上的外衣。

[文理本] 巡城之卒遇我、击而伤我、守垣者夺我帔、


上一节  下一节


Song of Solomon 5:7

[GNT] The sentries patrolling the city found me; they struck me and bruised me; the guards at the city wall tore off my cape.

[BBE] The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.

[KJV] The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.

[NKJV] The watchmen who went about the city found me. They struck me, they wounded me; The keepers of the walls Took my veil away from me.

[KJ21] The watchmen that went about the city found me. They smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.

[NASB] The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guards of the walls took my shawl away from me.

[NRSV] Making their rounds in the city the sentinels found me; they beat me, they wounded me, they took away my mantle, those sentinels of the walls.

[WEB] The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.

[ESV] The watchmen found me as they went about in the city; they beat me, they bruised me, they took away my veil, those watchmen of the walls.

[NIV] The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!

[NIrV] Those on guard duty found me as they were walking around in the city. They beat me. They hurt me. Those on guard duty at the walls took my coat away from me.

[HCSB] The guards who go about the city found me. They beat and wounded me; they took my cloak from me-- the guardians of the walls.

[CSB] The guards who go about the city found me. They beat and wounded me; they took my cloak from me-- the guardians of the walls.

[AMP] The watchmen who go about the city found me. They struck me, they wounded me; the keepers of the walls took my veil and my mantle from me.

[NLT] The night watchmen found me as they made their rounds. They beat and bruised me and stripped off my veil, those watchmen on the walls.

[YLT] The watchmen who go round about the city, Found me, smote me, wounded me, Keepers of the walls lifted up my veil from off me.


上一节  下一节