[和合本] 你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处?你就这样嘱咐我们?
[新标点] 〔耶路撒冷的众女子〕你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?
[和合修] 〔她们〕你这女子中最美丽的,你的良人有什么胜过别的良人呢?你的良人有什么胜过别的良人,使你这样嘱咐我们?
[新译本] 你这女子中最美丽的啊!你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?
[当代修] 耶路撒冷的少女:绝色的佳人啊!你的良人与别的男子比较,究竟有什么长处,以致你这样恳求我们呢?
[现代修] (耶路撒冷的女子们)你这女子中最美的佳丽啊,你的爱人比别人的更好吗?他有什么特别的地方,值得我们答允你的要求?
[吕振中] 你这女子中极美丽的阿,你的爱人比别人的爱人有什么长处,使你这样誓嘱我们哪?
[思高本] (耶京女郎)你这女中极美丽的啊!你的爱人有什么胜过其他的爱人?你的爱人有什么胜过其他的爱人,致使你这样恳求我们?
[文理本] 耶路撒冷女曰诸女之美者欤、尔所爱者、较他人所爱者、何所愈乎、尔所爱者、较他人所爱者何所愈、尔乃嘱我若此、
[GNT] Most beautiful of women, is your lover different from everyone else? What is there so wonderful about him that we should give you our promise?
[BBE] What is your loved one more than another, O fairest among women? What is your loved one more than another, that you say this to us?
[KJV] What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
[NKJV] What [is] your beloved More than [another] beloved, O fairest among women? What [is] your beloved More than [another] beloved, That you so charge us? THE SHULAMITE
[KJ21] "What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?"
[NASB] (The Chorus) "(Or What is your beloved more than another beloved)What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? (Or What is your beloved more than another beloved)What kind of beloved is your beloved, That you make us swear in this way?"
[NRSV] What is your beloved more than another beloved, O fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
[WEB] (Friends) How is your beloved better than another beloved, you fairest among women?How is your beloved better than another beloved,that you do so adjure us?
[ESV] What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
[NIV] How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
[NIrV] "You are the most beautiful woman of all. How is the one you love better than others? How is he better than anyone else? Why do you ask us to make you a promise?" The woman says,
[HCSB] What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge?
[CSB] What makes the one you love better than another, most beautiful of women? What makes him better than another, that you would give us this charge?
[AMP] What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women [taunted the ladies]? What is your beloved more than another beloved, that you should give us such a charge? [John 10:26.]
[NLT] Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this? Young Woman
[YLT] What [is] thy beloved above [any] beloved, O fair among women? What [is] thy beloved above [any] beloved, That thus thou hast adjured us?