雅歌7章3节

(歌7:3)

[和合本] 你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

[新标点] 你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

[和合修] 你的两乳好像一对小鹿,是母鹿双生的。

[新译本] 你的两乳像一对小鹿,像双生的母羚羊。

[当代修] 你的胸脯好像一对孪生的小鹿。

[现代修] 你的双乳像一对孪生的小鹿,像一对羚羊。

[吕振中] 你的两乳像一对小鹿仔,就是瞪羚羊双生的。

[思高本] 7:4 (甲)你的两个乳房,犹如羚羊的一对孪生的小羊。

[文理本] 乳若麀鹿孪生之子、


上一节  下一节


Song of Solomon 7:3

[GNT] Your breasts are like twin deer, like two gazelles.

[BBE] Your two breasts are like two young roes of the same birth.

[KJV] Thy two breasts are like two young roes that are twins.

[NKJV] Your two breasts [are] like two fawns, Twins of a gazelle.

[KJ21] Thy two breasts are like two young roes that are twins;

[NASB] Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

[NRSV] Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

[WEB] Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

[ESV] Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

[NIV] Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

[NIrV] Your two breasts are lovely. They are like two young antelopes.

[HCSB] Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

[CSB] Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

[AMP] Your two breasts are like two fawns, the twins of a gazelle.

[NLT] Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle.

[YLT] Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,


上一节  下一节