[和合本] 你的头在你身上好像迦密山,你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺系住了。
[新标点] 你的头在你身上好像迦密山;你头上的发是紫黑色;王的心因这下垂的发绺系住了。
[和合修] 你的头在你身上好像迦密山,你头上的发呈紫色,王被这发绺系住了。
[新译本] 你的头在你身上像迦密山;你头上的秀发是紫黑色的;君王的心竟给这些发绺系住了。
[当代修] 你的头如同迦密山,你的秀发好像紫黑色的缎子,君王的心被你的缕缕青丝系住。
[现代修] 你的头挺立像迦密山。你的秀发像光泽的缎子,把君王的心都迷住了。
[吕振中] 你的头在你身上如迦密山;你头上的秀发带紫黑色;君王竟因这发绺(意难确定)而被系住了。
[思高本] 7:6 (甲)你的头颅耸立,好像加尔默耳山。(乙)你头上的发辫有如紫锦。(甲乙)君王就为这鬈(quán)发所迷。
[文理本] 首若迦密、鬈发曼鬋、其色维紫、王为所系、
[GNT] Your head is held high like Mount Carmel. Your braided hair shines like the finest satin; its beauty could hold a king captive.
[BBE] Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner.
[KJV] Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
[NKJV] Your head [crowns] you like [Mount] Carmel, And the hair of your head [is] like purple; A king [is] held captive by [your] tresses.
[KJ21] Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in its galleries.
[NASB] Your head (Lit is upon)crowns you like Carmel, And the flowing hair of your head is like purple threads; The king is captivated by your tresses.
[NRSV] Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
[WEB] Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
[ESV] Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
[NIV] Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.
[NIrV] Your head is like a crown on you. It is as beautiful as Mount Carmel. Your hair is as smooth as purple silk. I am captured by your flowing curls.
[HCSB] Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple cloth-- a king could be held captive in your tresses.
[CSB] Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple cloth-- a king could be held captive in your tresses.
[AMP] Your head crowns you like Mount Carmel, and the hair of your head like purple. [Then seeing the king watching the girl in absorbed admiration, the speaker added] The king is held captive by its tresses.
[NLT] Your head is as majestic as Mount Carmel, and the sheen of your hair radiates royalty. The king is held captive by its tresses.
[YLT] Thy head upon thee as Carmel, And the locks of thy head as purple, The king is bound with the flowings!