雅歌8章14节

(歌8:14)

[和合本] 我的良人哪,求你快来,如羚羊或小鹿在香草山上。

[新标点] 〔新娘〕我的良人哪,求你快来!如羚羊或小鹿在香草山上。

[和合修] 〔她〕我的良人哪,求你快来!像羚羊,像小鹿,在香草山上。

[新译本] 我的良人哪!愿你快来,像羚羊或小鹿,在香草山上!

[当代修] 女子:我的良人啊,愿你像香草山上的羚羊和小鹿,快快来到我身边!

[现代修] (新娘)亲爱的,快来吧,像一只羚羊,像一只小鹿,优游在香草山上。

[吕振中] 我的爱人哪,快来吧!巴不得你像瞪羚羊或小鹿仔在香草山上哦!

[思高本] (新娘)我的爱人!愿你仿效郁香山上的羚羊或幼鹿,赶快跑来!(网站注:后续两卷“智慧篇”和“德训篇”未见于《和合本》,无法对照阅读。可查看《思高本》阅读。下文接续“依撒依亚”内容)

[文理本] 女乃歌曰我所爱者、尔其疾趋、如獐如鹿、在于芬芳之山、


上一节  下一节


Song of Solomon 8:14

[GNT] Come to me, my lover, like a gazelle, like a young stag on the mountains where spices grow.

[BBE] Come quickly, my loved one, and be like a roe on the mountains of spice.

[KJV] Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

[NKJV] Make haste, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag On the mountains of spices.

[KJ21] "Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices."

[NASB] (The Bride) "(Lit Flee)Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young (Lit of the stags)stag On the mountains of balsam trees!"

[NRSV] Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young stag upon the mountains of spices!

[WEB] (Beloved) Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!

[ESV] Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.

[NIV] Come away, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.

[NIrV] "Come away with me, my love. Be like an antelope or like a young deer on mountains that are full of spices."

[HCSB] Hurry [to me], my love, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.

[CSB] Hurry [to me], my love, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.

[AMP] [Joyfully the radiant bride turned to him, the one altogether lovely, the chief among ten thousand to her soul, and with unconcealed eagerness to begin her life of sweet companionship with him, she answered] Make haste, my beloved, and come quickly, like a gazelle or a young hart [and take me to our waiting home] upon the mountains of spices!

[NLT] Come away, my love! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.

[YLT] Or to a young one of the harts on mountains of spices!


上一节  下一节