[和合本] 我们有一小妹,她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理?
[新标点] 〔新娘的兄弟〕我们有一小妹;她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理?
[和合修] 〔她的兄弟〕我们有一小妹,她还没有乳房,人来提亲的日子,我们当为她怎么办呢?
[新译本] 我们有一个小妹妹,她的两乳还未发育完全;有人来提亲的时候,我们当为她怎样办理呢?
[当代修] 女子的兄长:我们有一个小妹,她的胸脯还没有发育。若有人来提亲,我们该怎么办?
[现代修] (新娘的兄弟)我家有一小妹,她的双乳尚未丰满。年轻人前来求爱,我们怎么办呢?
[吕振中] 我们有个小妹,她的胸部还没长大;人来提亲的日子,我们为我们的小妹要怎样办理呢?
[思高本] (新娘兄弟)我们的妹妹尚小,还没有乳房;到了她议婚之日,为我们的妹妹,我们将作什么?
[文理本] 女忆兄言曰我有小妹、尚未长乳、议婚之日、我将何为、
[GNT] We have a young sister, and her breasts are still small. What will we do for her when a young man comes courting?
[BBE] We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man?
[KJV] We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
[NKJV] We have a little sister, And she has no breasts. What shall we do for our sister In the day when she is spoken for?
[KJ21] "We have a little sister, and she hath no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
[NASB] (The Chorus) "We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
[NRSV] We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister, on the day when she is spoken for?
[WEB] (Brothers) We have a little sister. She has no breasts.What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?
[ESV] We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
[NIV] We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for?
[NIrV] "We have a little sister. Her breasts are still small. What should we do for our sister when she gets engaged?
[HCSB] Our sister is young; she has no breasts. What will we do for our sister on the day she is spoken for?
[CSB] Our sister is young; she has no breasts. What will we do for our sister on the day she is spoken for?
[AMP] [Gathered with her family and the wedding guests in her mother's cottage, the bride said to her stepbrothers, When I was a little girl, you said] We have a little sister and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for in marriage?
[NLT] We have a little sister too young to have breasts. What will we do for our sister if someone asks to marry her?
[YLT] We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?