[和合本] 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
[新标点] 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
[和合修] 在二月初一召集全会众。会众就照他们的宗族、父家、人名的数目,登记二十岁以上的人口。
[新译本] 在二月一日召集了全体会众;他们就照着他们的宗族,按照他们的父家,根据人名数目,二十岁以上的,都按着人口一一登记了。
[当代修] 在二月一日招聚全体会众,按照宗族和家系统计人口,登记所有二十岁以上的男子。
[现代修] 就在二月初一日集合全体会众,按照宗族、家族的次序登记全体人民。所有二十岁以上的男人都被登记数点,
[吕振中] 于二月一日招集了全会众;会众便照宗族、按父系家属、根据人名的数目、从二十岁和以上的、都按人丁记明他们的家系,
[思高本] 于二月一日召集了全会众,人都依照宗族和家系登了记,由二十岁以上的,都一一将姓名登了记。
[文理本] 二月朔、集会众、循其室家宗族、自二十岁以上、依其名数、述其谱系、
[GNT] called together the whole community on the first day of the second month and registered all the people by clans and families. The names of all the men twenty years old or older were recorded and counted,
[BBE] And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
[KJV] And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by thei
[NKJV] and they assembled all the congregation together on the first [day] of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
[KJ21] And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees according to their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward by
[NASB] and they assembled all the congregation on the first day of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,
[NRSV] and on the first day of the second month they assembled the whole congregation together. They registered themselves in their clans, by their ancestral houses, according to the number of names from twenty years old and upward, individually,
[WEB] They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
[ESV] and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
[NIV] and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
[NIrV] Then Moses and Aaron gathered all of the men of Israel together. It was the first day of the second month. The men announced the tribe and family they belonged to. Those who were 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one.
[HCSB] and they assembled the whole community on the first day of the second month. They recorded their ancestry by their clans and their ancestral houses, counting one by one the names of those 20 years old or more,
[CSB] and they assembled the whole community on the first day of the second month. They recorded their ancestry by their clans and their ancestral houses, counting one by one the names of those 20 years old or more,
[AMP] And assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
[NLT] and they assembled the whole community of Israel on that very day. All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
[YLT] and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,