[和合本] 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
[新标点] 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
[和合修] 耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
[新译本] 耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
[当代修] 耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
[现代修] 上主说:“你们听我说!你们当中有先知的时候,我在异象中向他们启示我自己,在梦中对他们说话。
[吕振中] 永恒主说:“你们要听我的话;你们中间若有神言人,我永恒主就要将本身让他在异象中认识,我要和他在梦中说话。
[思高本] 上主说:“你们听我说:若你们中有一位是先知,我要在神视中显示给他,在梦中与他谈话;
[文理本] 耶和华曰、其听我言、尔中如有先知、我必藉异象而显见、或梦中谕之、
[GNT] and the LORD said, "Now hear what I have to say! When there are prophets among you, I reveal myself to them in visions and speak to them in dreams.
[BBE] And he said, Now give ear to my words: if there is a prophet among you I will give him knowledge of myself in a vision and will let my words come to him in a dream.
[KJV] And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
[NKJV] Then He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, [I,] the LORD, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
[KJ21] And He said, "Hear now My words: If there be a prophet among you, I, the LORD, will make Myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
[NASB] He said, "Now hear My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, will make Myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
[NRSV] And he said, "Hear my words: When there are prophets among you, I the LORD make myself known to them in visions; I speak to them in dreams.
[WEB] He said, "Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
[ESV] And he said, "Hear my words: If there is a prophet among you, I the LORD make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
[NIV] he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
[NIrV] Then the Lord said, "Listen to my words. "Suppose one of my prophets is among you. I make myself known to him in visions. I speak to him in dreams.
[HCSB] He said: "Listen to what I say: If there is a prophet among you from the LORD, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
[CSB] He said: "Listen to what I say: If there is a prophet among you from the LORD, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
[AMP] And He said, Hear now My words: If there is a prophet among you, I the Lord make Myself known to him in a vision and speak to him in a dream.
[NLT] And the LORD said to them, "Now listen to what I say: "If there were prophets among you, I, the LORD, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
[YLT] And He saith, 'Hear, I pray you, My words: If your prophet is of Jehovah -- in an appearance unto him I make Myself known; in a dream I speak with him;