[和合本] 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的。
[新标点] 我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
[和合修] 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
[新译本] 可是,对我的仆人摩西却不是这样,他是在我全家忠心的。
[当代修] 但我不是这样对待我的仆人摩西,他是我子民中最忠心的人,
[现代修] 可是我和我的仆人摩西说话却不一样;我派他管理我所有的子民以色列人【注5、“我派他…… 以色列人”或译“他在我的家中是忠心可靠的”】。
[吕振中] 但对于我的仆人摩西呢、却不是这样:他在我全家忠信可靠。
[思高本] 但对我的仆人梅瑟却不是这样,他在我全家中是最忠信可靠的。
[文理本] 惟于我仆摩西、则不然、彼尽忠于我家、
[GNT] It is different when I speak with my servant Moses; I have put him in charge of all my people Israel.
[BBE] My servant Moses is not so; he is true to me in all my house:
[KJV] My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
[NKJV] Not so with My servant Moses; He [is] faithful in all My house.
[KJ21] My servant Moses is not so, who is faithful in all Mine house.
[NASB] It is not this way for My servant Moses; He is faithful in all My household;
[NRSV] Not so with my servant Moses; he is entrusted with all my house.
[WEB] My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
[ESV] Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
[NIV] But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
[NIrV] But that is not true of my servant Moses. He is faithful in everything he does in my house.
[HCSB] Not so with My servant Moses; he is faithful in all My household.
[CSB] Not so with My servant Moses; he is faithful in all My household.
[AMP] But not so with My servant Moses; he is entrusted and faithful in all My house. [Heb. 3:2, 5, 6.]
[NLT] But not with my servant Moses. Of all my house, he is the one I trust.
[YLT] not so My servant Moses; in all My house he [is] stedfast;