[和合本] 耶和华就向他们二人发怒而去。
[新标点] 耶和华就向他们二人发怒而去。
[和合修] 耶和华向他们怒气发作,就离开了。
[新译本] 耶和华向他们发怒,就走了。
[当代修] 耶和华向他们发怒,然后离去。
[现代修] 上主向他们发怒;因此当他离去、
[吕振中] 永恒主还在向他们发怒,就迳自走了。
[思高本] 上主对他们发着怒走了。
[文理本] 耶和华怒之而去、
[GNT] The LORD was angry with them; and so as he departed
[BBE] And burning with wrath against them, the Lord went away.
[KJV] And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
[NKJV] So the anger of the LORD was aroused against them, and He departed.
[KJ21] And the anger of the LORD was kindled against them, and He departed.
[NASB] And the anger of the Lord burned against them and He departed.
[NRSV] And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.
[WEB] Yahweh's anger burned against them; and he departed.
[ESV] And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.
[NIV] The anger of the LORD burned against them, and he left them.
[NIrV] The anger of the Lord burned against them. And he left them.
[HCSB] The Lord's anger burned against them, and He left.
[CSB] The Lord's anger burned against them, and He left.
[AMP] And the anger of the Lord was kindled against them, and He departed.
[NLT] The LORD was very angry with them, and he departed.
[YLT] And the anger of Jehovah burneth against them, and He goeth on,