民数记14章16节

(民14:16)

[和合本] ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’

[新标点] ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’

[和合修] ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’

[新译本] ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’

[当代修] ‘耶和华无法把以色列人领到祂起誓要赐给他们的地方,所以在旷野把他们杀了。’

[现代修] 你在旷野击杀了你的子民是因为你不能领他们进你所应许赐给他们的土地去。

[吕振中] ‘这是因为永恒主不能把这人民领进他向他们起誓应许之地、故此在旷野把他们宰杀掉了。’

[思高本] ‘由于上主不能引这民族进入他对他们所誓许的地方,就在旷野将他们杀了。’

[文理本] 耶和华不能导斯民、入所誓许之地、故灭之于野、


上一节  下一节


Numbers 14:16

[GNT] that you killed your people in the wilderness because you were not able to bring them into the land you promised to give them.

[BBE] Because the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.

[KJV] Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

[NKJV] Because the LORD was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.'

[KJ21] `Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore unto them, therefore He hath slain them in the wilderness.'

[NASB] Since the Lord could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.'

[NRSV] It is because the LORD was not able to bring this people into the land he swore to give them that he has slaughtered them in the wilderness.'

[WEB] Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.'

[ESV] It is because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.'

[NIV] The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'

[NIrV] "The Lord took an oath. He promised to give these people the land of Canaan. But he wasn't able to bring them into it. So he killed them in the desert.'

[HCSB] Since the LORD wasn't able to bring this people into the land He swore to [give] them, He has slaughtered them in the wilderness.'

[CSB] Since the LORD wasn't able to bring this people into the land He swore to [give] them, He has slaughtered them in the wilderness.'

[AMP] Because the Lord was not able to bring this people into the land which He swore to give to them, therefore He has slain them in the wilderness.

[NLT] The LORD was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.'

[YLT] From Jehovah's want of ability to bring in this people unto the land which He hath sworn to them -- He doth slaughter them in the wilderness.


上一节  下一节