[和合本] 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
[新标点] 不要上去;因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
[和合修] 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们在仇敌面前被击败。
[新译本] 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。
[当代修] 不要去!耶和华已经不在你们中间,你们会被敌人打败。
[现代修] 不要去!上主不与你们同在,仇敌会击败你们。
[吕振中] 你们不要上去,免得你们在仇敌面前被击败,因为永恒主不在你们中间。
[思高本] 不要上去,因为上主不在你们中间,难免不被敌人击败。
[文理本] 耶和华不在尔中、勿往、恐为敌所败、
[GNT] Don't go. The LORD is not with you, and your enemies will defeat you.
[BBE] Go not up, for the Lord is not with you, and you will be overcome by those who are fighting against you.
[KJV] Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
[NKJV] "Do not go up, lest you be defeated by your enemies, for the LORD [is] not among you.
[KJ21] Go not up, for the LORD is not among you, that ye be not smitten before your enemies.
[NASB] Do not go up, for the Lord is not among you, (Lit so that you are not)to prevent you from being defeated (Lit before)by your enemies.
[NRSV] Do not go up, for the LORD is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
[WEB] Don't go up, for Yahweh isn't among you; that way you won't be struck down before your enemies.
[ESV] Do not go up, for the Lord is not among you, lest you be struck down before your enemies.
[NIV] Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,
[NIrV] So don't go up. The Lord isn't with you. Your enemies will win the battle over you.
[HCSB] Don't go, because the LORD is not among you and you will be defeated by your enemies.
[CSB] Don't go, because the LORD is not among you and you will be defeated by your enemies.
[AMP] Go not up, for the Lord is not among you, that you be not struck down before your enemies.
[NLT] Do not go up into the land now. You will only be crushed by your enemies because the LORD is not with you.
[YLT] go not up, for Jehovah is not in your midst, and ye are not smitten before your enemies;