[和合本] 摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。
[新标点] 摩西对可拉说:“明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
[和合修] 摩西对可拉说:“明天,你和你所有同伙的人,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
[新译本] 摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
[当代修] 摩西对可拉说:“明天你和你的同伙要跟亚伦一起站在耶和华面前。
[现代修] 摩西对可拉说:“明天你和两百五十个跟随你的人都要到上主的圣幕来;亚伦也要到那里。
[吕振中] 摩西对可拉说:“你和你一党的人──你和他们──以及亚伦、明天都要永恒主面前。
[思高本] 梅瑟对科辣黑说:“你和你一切同党,明日要来到上主面前,就是你和他们,还有亚郎。
[文理本] 乃谓可拉曰、明日尔与尔党、偕亚伦诣耶和华前、
[GNT] Moses said to Korah, "Tomorrow you and your 250 followers must come to the Tent of the LORD's presence; Aaron will also be there.
[BBE] And Moses said to Korah, You and all your band are to come before the Lord tomorrow, you and they and Aaron:
[KJV] And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
[NKJV] And Moses said to Korah, "Tomorrow, you and all your company be present before the LORD -- you and they, as well as Aaron.
[KJ21] And Moses said unto Korah, "Be thou and all thy company before the LORD, thou and they and Aaron, tomorrow.
[NASB] Moses said to Korah, "You and all your group be present before the Lord tomorrow, you and they along with Aaron.
[NRSV] And Moses said to Korah, "As for you and all your company, be present tomorrow before the LORD, you and they and Aaron;
[WEB] Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow.
[ESV] And Moses said to Korah, "Be present, you and all your company, before the LORD, you and they, and Aaron, tomorrow.
[NIV] Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.
[NIrV] Moses said to Korah, "You and all of your followers must stand in front of the Lord tomorrow. You must appear there along with Aaron.
[HCSB] So Moses told Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow-- you, they, and Aaron.
[CSB] So Moses told Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow-- you, they, and Aaron.
[AMP] And Moses said to Korah, You and all your company be before the Lord tomorrow, you and they and Aaron.
[NLT] And Moses said to Korah, "You and all your followers must come here tomorrow and present yourselves before the LORD. Aaron will also be here.
[YLT] And Moses saith unto Korah, 'Thou and all thy company, be ye before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow;