民数记20章16节

(民20:16)

[和合本] 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今我们在你边界上的城加低斯,

[新标点] 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯。

[和合修] 我们哀求耶和华,他垂听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。看哪,我们到了你边界的加低斯城。

[新译本] 我们向耶和华呼求,他就听了我们的声音,派使者把我们从埃及领出来;现在我们就在你边界上的城加低斯。

[当代修] 但我们呼求耶和华,祂就垂听了我们的声音,差遣天使把我们领出埃及。现在我们来到你边境的加低斯城,

[现代修] 我们就呼求上主救助。上主垂听了我们的哀求,差遣天使把我们领出埃及。现在我们到了你的边境加低斯城,

[吕振中] 我们向永恒主哀叫,永恒主听了我们的声音,就差遣使者把我们从埃及领出来;如今你看,我们都在你边界上的城加低斯呢。

[思高本] 我们曾向上主呼号,他俯听了我们的呼声,派来了一位使者,领我们出离了埃及。看,我们现在就在你边境上的卡德士城,

[文理本] 我呼吁耶和华、蒙其垂听、遣使导我出埃及、今在加低斯、尔国之疆隅也、


上一节  下一节


Numbers 20:16

[GNT] and we cried to the LORD for help. He heard our cry and sent an angel, who led us out of Egypt. Now we are at Kadesh, a town at the border of your territory.

[BBE] And the Lord gave ear to the voice of our cry, and sent an angel and took us out of Egypt: and now we are in Kadesh, a town on the edge of your land;

[KJV] And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

[NKJV] When we cried out to the LORD, He heard our voice and sent the Angel and brought us up out of Egypt; now here we are in Kadesh, a city on the edge of your border.

[KJ21] And when we cried unto the LORD, He heard our voice and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt. And behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.

[NASB] But when we cried out to the Lord, He heard our voice and sent an angel, and brought us out from Egypt; now behold, we are at Kadesh, a town on the edge of your territory.

[NRSV] and when we cried to the LORD, he heard our voice, and sent an angel and brought us out of Egypt; and here we are in Kadesh, a town on the edge of your territory.

[WEB] When we cried to Yahweh, he heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Behold, we are in Kadesh, a city in the edge of your border.

[ESV] And when we cried to the LORD, he heard our voice and sent an angel and brought us out of Egypt. And here we are in Kadesh, a city on the edge of your territory.

[NIV] but when we cried out to the LORD, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. "Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.

[NIrV] But we cried out to the Lord. He heard our cry. He sent an angel and brought us out of Egypt. " 'Now here we are at the town of Kadesh. It's on the edge of your territory.

[HCSB] When we cried out to the LORD, He heard our voice, sent an Angel, and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the border of your territory.

[CSB] When we cried out to the LORD, He heard our voice, sent an Angel, and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the border of your territory.

[AMP] But when we cried to the Lord, He heard us and sent an angel and brought us forth out of Egypt. Now behold, we are in Kadesh, a city on your country's edge.

[NLT] But when we cried out to the LORD, he heard us and sent an angel who brought us out of Egypt. Now we are camped at Kadesh, a town on the border of your land.

[YLT] and we cry unto Jehovah, and He heareth our voice, and sendeth a messenger, and is bringing us out of Egypt; and lo, we [are] in Kadesh, a city [in] the extremity of thy border.


上一节  下一节