[和合本] 这约要给他和他的后裔,作为永远当祭司职任的约,因他为 神有忌邪的心,为以色列人赎罪。”
[新标点] 这约要给他和他的后裔,作为永远当祭司职任的约;因他为 神有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
[和合修] 这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了 神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”
[新译本] 要给他和他的后裔作为永远担当祭司职分的约,因为他为他的上帝有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
[当代修] 使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
[现代修] 他和他的后代要永远作祭司;因为他不容许任何跟我对立的神明,并使人民的罪得到赦免。”
[吕振中] 要做他和他以后的苗裔永远担当祭司职任的约,因为他对他的上帝有妒爱热情,并且为以色列人除罪。’”
[思高本] 这为他和他的后裔,是永享司祭品位的盟约,因为他为了自己天主的原故,嫉恶如仇,赔补了以色列子民的罪。”
[文理本] 使彼及裔恒为祭司、盖为其上帝嫉邪、为以色列民赎罪、
[GNT] He and his descendants are permanently established as priests, because he did not tolerate any rivals to me and brought about forgiveness for the people's sin."
[BBE] And by this agreement, he and his sons after him have the right to be priests for ever; because, by his care for the honour of his God, he took away the sin of the children of Israel.
[KJV] And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
[NKJV] and it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.' "
[KJ21] And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.'"
[NASB] and it shall be for him and for his (Lit seed)descendants after him, a covenant of a permanent priesthood, because he was (Or possibly zealous; i.e., impassioned)jealous for his God and made atonement for the sons of Israel.'"
[NRSV] It shall be for him and for his descendants after him a covenant of perpetual priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the Israelites.'"
[WEB] It shall be to him, and to his offspring after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'"
[ESV] and it shall be to him and to his descendants after him the covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the people of Israel.'"
[NIV] He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites."
[NIrV] He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the people of Israel."
[HCSB] It will be a covenant of perpetual priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites."
[CSB] It will be a covenant of perpetual priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites."
[AMP] And he shall have it, and his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the Israelites. [Ps. 106:28-31.]
[NLT] In this covenant, I give him and his descendants a permanent right to the priesthood, for in his zeal for me, his God, he purified the people of Israel, making them right with me. "
[YLT] and it hath been to him and to his seed after him a covenant of a priesthood age-during, because that he hath been zealous for his God, and doth make atonement for the sons of Israel.'