[和合本] 那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
[新标点] 那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
[和合修] 那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
[新译本] 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
[当代修] 与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
[现代修] 跟米甸女人一起被杀的那以色列人叫心利,是撒路的儿子,西缅支族里一个家族的族长。
[吕振中] 那被击杀的以色列人、就是那和米甸女人一同被击杀的、名叫心利,是撒路的儿子,是西缅人之中一个父系家属的首领。
[思高本] 那与米德杨女人一同被杀的以色列人,名叫齐默黎,是撒路的儿子,西默盎家族的族长。
[文理本] 与米甸女同戮之以色列人、乃西缅族长、撒路子心利、
[GNT] The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the head of a family in the tribe of Simeon.
[BBE] Now the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.
[KJV] Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
[NKJV] Now the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, [was] Zimri the son of Salu, a leader of a father's house among the Simeonites.
[KJ21] Now the name of the Israelite who was slain, even who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
[NASB] Now the name of the (Lit killed)dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father's household among the Simeonites.
[NRSV] The name of the slain Israelite man, who was killed with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, head of an ancestral house belonging to the Simeonites.
[WEB] Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
[ESV] The name of the slain man of Israel, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, chief of a father's house belonging to the Simeonites.
[NIV] The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
[NIrV] The name of the man of Israel who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the woman of Midian. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
[HCSB] The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite ancestral house.
[CSB] The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite ancestral house.
[AMP] Now the man of Israel who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a head of a father's house among the Simeonites.
[NLT] The Israelite man killed with the Midianite woman was named Zimri son of Salu, the leader of a family from the tribe of Simeon.
[YLT] And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, [is] Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;