民数记27章3节

(民27:3)

[和合本] “我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。

[新标点] “我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的;他也没有儿子。

[和合修] “我们的父亲死在旷野。他没有与可拉同伙聚集攻击耶和华,是在自己的罪中死的;他没有儿子。

[新译本] “我们的父亲死在旷野,他并不是在那聚集攻击耶和华的人之中,不属可拉一党的人;他死在自己的罪中,只是他没有儿子。

[当代修] “我们的父亲死在旷野,他并没有跟可拉一伙一起反叛耶和华,而是因自己的罪而死,没有留下儿子。

[现代修] “我们的父亲死在旷野,没有儿子。他没有跟背叛上主的可拉一伙。他死,是因为自己的罪。

[吕振中] “我们的父亲死在旷野,他却不是在那聚集来攻击永恒主的那一党人之中、不在可拉一党的人中间;他是在自己的罪中死的;他却没有儿子。

[思高本] “我们的父亲死在旷野,但他并不是科辣黑党派中,结党反抗上主的党徒,他只是因自己的罪死了,没有留下儿子。

[文理本] 我父死于旷野、不在可拉党中、集攻耶和华、第为己罪而死、而无子嗣、


上一节  下一节


Numbers 27:3

[GNT] "Our father died in the wilderness without leaving any sons. He was not among the followers of Korah, who rebelled against the LORD; he died because of his own sin.

[BBE] Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons.

[KJV] Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.

[NKJV] "Our father died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the LORD, in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.

[KJ21] "Our father died in the wilderness; and he was not in the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah, but died in his own sin and had no sons.

[NASB] "Our father died in the wilderness, yet he was not among the group of those who gathered together against the Lord, in the group of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.

[NRSV] "Our father died in the wilderness; he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah, but died for his own sin; and he had no sons.

[WEB] "Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin. He had no sons.

[ESV] "Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah, but died for his own sin. And he had no sons.

[NIV] "Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.

[NIrV] "Our father died in the Sinai Desert. But he wasn't one of the men who followed Korah. He wasn't one of those who joined together against the Lord. Our father died because of his own sin. He didn't leave any sons.

[HCSB] "Our father died in the wilderness, but he was not among Korah's followers, who gathered together against the LORD. Instead, he died because of his own sin, and he had no sons.

[CSB] "Our father died in the wilderness, but he was not among Korah's followers, who gathered together against the LORD. Instead, he died because of his own sin, and he had no sons.

[AMP] Our father died in the wilderness. He was not among those who assembled together against the Lord in the company of Korah, but died for his own sin [as did all those who rebelled at Kadesh], and he had no sons. [Num. 14:26-35.]

[NLT] "Our father died in the wilderness," they said. "He was not among Korah's followers, who rebelled against the LORD; he died because of his own sin. But he had no sons.

[YLT] 'Our father died in the wilderness, and he -- he was not in the midst of the company who were met together against Jehovah in the company of Korah, but for his own sin he died, and had no sons;


上一节  下一节