[和合本] 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
[新标点] 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
[和合修] 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
[新译本] 摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
[当代修] 摩西就照耶和华的吩咐统计了以色列人的长子,
[现代修] 摩西遵照命令,把所有出生一个月以上的长子都登记下来,总数是两万两千两百七十三人。
[吕振中] 摩西就照永恒主所吩咐他的、把以色列人中一切头胎的都点阅了。
[思高本] 梅瑟便照上主所吩咐的,统计了以色列子民中所有的长子,
[文理本] 摩西循耶和华命为以色列族首生之男、核计其数、
[GNT] Moses obeyed, and registered all the first-born males
[BBE] So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
[KJV] And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
[NKJV] So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the LORD commanded him.
[KJ21] And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
[NASB] So Moses counted all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;
[NRSV] So Moses enrolled all the firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
[WEB] Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
[ESV] So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the LORD commanded him.
[NIV] So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.
[NIrV] So Moses counted all of the oldest sons in Israel. He did just as the Lord had commanded him.
[HCSB] So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
[CSB] So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
[AMP] So Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.
[NLT] So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
[YLT] And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.