[和合本] 把那多余之人的赎银,交给亚伦和他的儿子。”
[新标点] 把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
[和合修] 你要把这些多出来的人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
[新译本] 你要把那超额人数的赎银,交给亚伦和他的儿子。”
[当代修] 要把赎银交给亚伦父子们。”
[现代修] 你要把这钱给亚伦和他的儿子们。”
[吕振中] 把那多余之人被替赎的银子交给亚伦和他的儿子们。”
[思高本] 将这钱交给亚郎和他的儿子,作为超额人数的赎价。”
[文理本] 以此赎金、归亚伦及其子、
[GNT] and give this money to Aaron and his sons."
[BBE] And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.
[KJV] And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
[NKJV] "And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons."
[KJ21] And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons."
[NASB] and you shall give the money, the redemption price of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons."
[NRSV] Give to Aaron and his sons the money by which the excess number of them is redeemed.
[WEB] and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons."
[ESV] and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over."
[NIV] Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."
[NIrV] Give the silver to Aaron and his sons. It will buy the freedom of the additional sons in Israel."
[HCSB] Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are in excess among the Israelites."
[CSB] Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are in excess among the Israelites."
[AMP] And you shall give the ransom silver from the excess number [over the Levites] to be redeemed to Aaron and his sons.
[NLT] Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons."
[YLT] and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'