[和合本] 她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
[新标点] 她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己,
[和合修] 她若在丈夫家里许了愿或起了誓,要约束自己,
[新译本] 如果她在丈夫家里许了愿,或用誓言约束自己,
[当代修] “倘若已婚妇女在夫家许愿或起誓,
[现代修] 如果一个已婚妇人许了愿或发誓要守戒,
[吕振中] 她若在丈夫家里许了愿、或用起誓说了约束的话约束自己,
[思高本] 但是,如果她尚在丈夫家内许了愿,或发誓要戒绝什么,
[文理本] 如妇在夫家许愿、或发誓以制其心、
[GNT] If a married woman makes a vow or promises to abstain from something,
[BBE] If she made an oath while she was under the authority of her husband,
[KJV] And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
[NKJV] " If she vowed in her husband's house, or bound herself by an agreement with an oath,
[KJ21] And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
[NASB] However, if a married woman vowed in her husband's house, or put herself under a binding obligation with an oath,
[NRSV] And if she made a vow in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath,
[WEB] "If she vowed in her husband's house or bound her soul by a bond with an oath,
[ESV] And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,
[NIV] "If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath
[NIrV] "Suppose a woman who is living with her husband makes a special promise. Or she takes an oath and agrees to do something.
[HCSB] "If a woman in her husband's house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
[CSB] "If a woman in her husband's house has made a vow or put herself under an obligation with an oath,
[AMP] And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath
[NLT] "But suppose a woman is married and living in her husband's home when she makes a vow or binds herself with a pledge.
[YLT] 'And if [in] the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath,