[和合本] 她父亲也听见她所许的愿,并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定;
[新标点] 她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。
[和合修] 她父亲听见她所许的愿和约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿和约束自己的话就都有效。
[新译本] 她父亲若是听见她所许的愿和约束自己的话,却对她默不作声,她所许的一切愿和所说约束自己的话,就为有效。
[当代修] 倘若她父亲得知她许的愿或起的誓后没有反对,她就必须履行诺言;
[现代修] 除非她父亲听到的时候反对,她一定要照所许的愿或所发的誓去做。
[吕振中] 而她父亲也听见她所许的愿、和所约束自己的话,却对于她默不作声,那么、她所许一切的愿,和所约束自己的话、就必立定。
[思高本] 她父亲听到了她许的愿和她发誓戒绝的事,却对她未发一言,她许的愿和她所发的戒誓,概为有效。
[文理本] 若父闻其所许之愿、制心之约、默然无语、则其所许之愿、制心之约为定、
[GNT] she must do everything that she vowed or promised unless her father raises an objection when he hears about it.
[BBE] If her father, hearing of her oath or the undertaking she has given, says nothing to her, then all her oaths and every undertaking she has given will have force.
[KJV] And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
[NKJV] "and her father hears her vow and the agreement by which she has bound herself, and her father holds his peace, then all her vows shall stand, and every agreement with which she has bound herself shall stand.
[KJ21] and her father hear her vow and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace with her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
[NASB] and her father hears her vow and her obligation under which she has put herself, and her father (Lit is silent to her, and so throughout the ch)says nothing to her, then all her vows shall (Lit stand, and so throughout the ch)remain valid and every binding obligation under which she has put herself shall (Lit stand, and so throughout the ch)remain valid.
[NRSV] and her father hears of her vow or her pledge by which she has bound herself, and says nothing to her; then all her vows shall stand, and any pledge by which she has bound herself shall stand.
[WEB] and her father hears her vow and her pledge with which she has bound her soul, and her father says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge with which she has bound her soul shall stand.
[ESV] and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself and says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she has bound herself shall stand.
[NIV] and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.
[NIrV] "Suppose her father hears about her promise or oath. And he doesn't say anything to her about it. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do.
[HCSB] and her father hears about her vow or the obligation she put herself under, and he says nothing to her, all her vows and every obligation she put herself under are binding.
[CSB] and her father hears about her vow or the obligation she put herself under, and he says nothing to her, all her vows and every obligation she put herself under are binding.
[AMP] And her father hears her vow and her pledge with which she has bound herself and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge with which she has bound herself shall stand.
[NLT] and her father hears of the vow or pledge and does not object to it, then all her vows and pledges will stand.
[YLT] and her father hath heard her vow, and her bond which she hath bound on her soul, and her father hath kept silent at her, then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established.