民数记31章12节

(民31:12)

[和合本] 将所掳的人,所夺的牲畜、财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。

[新标点] 将所掳的人,所夺的牲畜、财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。

[和合修] 将俘虏、掠物、掳物带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相对的营地,交给摩西和以利亚撒祭司,以及以色列的会众。

[新译本] 他们把俘掳的人和掳来的,以及夺来的东西,都带到摩押平原,约旦河边,和耶利哥相对的营地那里,交给摩西和以利亚撒祭司,以及以色列的会众。

[当代修] 他们来到耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,把战利品交给摩西、以利亚撒祭司和以色列全体会众。

[现代修] 带到他们在耶利哥对岸约旦河边摩押平原的营地,交给摩西、以利亚撒,和以色列全会众。

[吕振中] 将所掳掠的、和所抢得所掳获的、都带到摩押原野、约但河边与耶利哥相对的营盘,交给摩西、和祭司以利亚撒、跟以色列人会众。

[思高本] 把俘掳和所抢所夺之物,带到梅瑟和大司祭厄肋阿匝尔以及以色列子民全会众那里,即带到耶里哥的对面,约但河边,摩阿布旷野中的营盘那里。

[文理本] 以所虏之人与财物、携至摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之营垒、诣摩西及祭司以利亚撒、与以色列会众、○


上一节  下一节


Numbers 31:12

[GNT] and brought them to Moses and Eleazar and to the community of the people of Israel, who were at the camp on the plains of Moab across the Jordan from Jericho.

[BBE] And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.

[KJV] And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

[NKJV] Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho.

[KJ21] And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan near Jericho.

[NASB] They brought the captives and the spoils and the plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab which are by the Jordan, opposite Jericho.

[NRSV] Then they brought the captives and the booty and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the Israelites, at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

[WEB] They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.

[ESV] Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

[NIV] and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.

[NIrV] They brought back to Israel's camp the prisoners and everything else they had taken. They took them to Moses and to the priest Eleazar. They brought them to the whole community. Israel was camped on the flatlands of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.

[HCSB] They brought the prisoners, animals, and spoils of war to Moses, Eleazar the priest, and the Israelite community at the camp on the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.

[CSB] They brought the prisoners, animals, and spoils of war to Moses, Eleazar the priest, and the Israelite community at the camp on the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.

[AMP] Then they brought the captives, the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest and to the congregation of the Israelites at the camp on the plains of Moab by Jordan at Jericho.

[NLT] they brought them all to Moses and Eleazar the priest, and to the whole community of Israel, which was camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.

[YLT] and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which [are] by Jordan, [near] Jericho.


上一节  下一节