[和合本] 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
[新标点] 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
[和合修] 摩西对他们说:“你们若要这么做,若要在耶和华面前带着兵器出去打仗,
[新译本] 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
[当代修] 摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战,
[现代修] 摩西回答:“如果你们真的要这样做,就在上主面前准备上阵吧!
[吕振中] 于是摩西对他们说:“你们若这样行,若在永恒主面前武装起来、去争战,
[思高本] 梅瑟答复他们说:“若是你们这样做,若是你们武装起来,在上主面前作战;
[文理本] 摩西曰、若尔如是而行、执兵为战于耶和华前、
[GNT] Moses answered, "If you really mean what you say, then here in the presence of the LORD get ready to go into battle.
[BBE] Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
[KJV] And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
[NKJV] Then Moses said to them: "If you do this thing, if you arm yourselves before the LORD for the war,
[KJ21] And Moses said unto them, "If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
[NASB] So Moses said to them, "If you will do (Lit this thing)this, if you will arm yourselves before the Lord for the war,
[NRSV] So Moses said to them, "If you do this-- if you take up arms to go before the LORD for the war,
[WEB] Moses said to them: "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,
[ESV] So Moses said to them, "If you will do this, if you will take up arms to go before the LORD for the war,
[NIV] Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,
[NIrV] Then Moses said to them, "Do what you have promised to do. Prepare yourselves to fight for the Lord.
[HCSB] Moses replied to them, "If you do this-- if you arm yourselves for battle before the Lord,
[CSB] Moses replied to them, "If you do this-- if you arm yourselves for battle before the Lord,
[AMP] Moses replied, If you will do as you say, going armed before the Lord to war,
[NLT] Then Moses said, "If you keep your word and arm yourselves for the LORD's battles,
[YLT] And Moses saith unto them, 'If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,