民数记32章21节

(民32:21)

[和合本] 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,

[新标点] 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,

[和合修] 你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。

[新译本] 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,

[当代修] 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,

[现代修] 你们的战士都要渡过约旦河;他们要遵照上主的命令攻击敌人,直到上主击败他们,

[吕振中] 那你们所有武装的人、就都要在永恒主面前过约但河,等到他把他的仇敌都从他面前赶上去了,

[思高本] 若是你们个个都武装着在上主面前过约但河,直到他将自己的敌人驱散,

[文理本] 所有军士济约但河、迨耶和华驱逐诸敌、


上一节  下一节


Numbers 32:21

[GNT] All your fighting men are to cross the Jordan and under the command of the LORD they are to attack our enemies until the LORD defeats them

[BBE] Every armed man of you going across Jordan before the Lord till he has overcome and sent in flight all who are against him,

[KJV] And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

[NKJV] "and all your armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven out His enemies from before Him,

[KJ21] and will go all of you armed over the Jordan before the LORD, until He hath driven out His enemies from before Him

[NASB] and all of you armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven His enemies out from Him,

[NRSV] and all those of you who bear arms cross the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him

[WEB] and every one of your armed men will pass over the Jordan before Yahweh until he has driven out his enemies from before him,

[ESV] and every armed man of you will pass over the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him

[NIV] and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

[NIrV] Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.

[HCSB] and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until He has driven His enemies from His presence,

[CSB] and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until He has driven His enemies from His presence,

[AMP] And every armed man of you will pass over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies before Him

[NLT] and if your troops cross the Jordan and keep fighting until the LORD has driven out his enemies,

[YLT] and every armed one of you hath passed over the Jordan before Jehovah, till his dispossessing His enemies from before Him,


上一节  下一节