[和合本] 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
[新标点] 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
[和合修] 你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。
[新译本] 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
[当代修] 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,
[现代修] 你们的战士都要渡过约旦河;他们要遵照上主的命令攻击敌人,直到上主击败他们,
[吕振中] 那你们所有武装的人、就都要在永恒主面前过约但河,等到他把他的仇敌都从他面前赶上去了,
[思高本] 若是你们个个都武装着在上主面前过约但河,直到他将自己的敌人驱散,
[文理本] 所有军士济约但河、迨耶和华驱逐诸敌、
[GNT] All your fighting men are to cross the Jordan and under the command of the LORD they are to attack our enemies until the LORD defeats them
[BBE] Every armed man of you going across Jordan before the Lord till he has overcome and sent in flight all who are against him,
[KJV] And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,
[NKJV] "and all your armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven out His enemies from before Him,
[KJ21] and will go all of you armed over the Jordan before the LORD, until He hath driven out His enemies from before Him
[NASB] and all of you armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven His enemies out from Him,
[NRSV] and all those of you who bear arms cross the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him
[WEB] and every one of your armed men will pass over the Jordan before Yahweh until he has driven out his enemies from before him,
[ESV] and every armed man of you will pass over the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him
[NIV] and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
[NIrV] Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.
[HCSB] and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until He has driven His enemies from His presence,
[CSB] and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until He has driven His enemies from His presence,
[AMP] And every armed man of you will pass over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies before Him
[NLT] and if your troops cross the Jordan and keep fighting until the LORD has driven out his enemies,
[YLT] and every armed one of you hath passed over the Jordan before Jehovah, till his dispossessing His enemies from before Him,