[和合本] 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业;
[新标点] 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
[和合修] 那地在耶和华面前被征服以后,你们方可回来。这样,你们向耶和华和以色列才算为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
[新译本] 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
[当代修] 征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。
[现代修] 占领了那土地。然后你们就可以回去,因为你们已经对上主和你们的同胞以色列人尽了义务。上主会让约旦河东岸的这块土地归你们。
[吕振中] 而那地都在永恒主面前被征服了,然后你们才可以回来,向永恒主和以色列卸下责任,那么这地就可以在永恒主面前归你们为业产。
[思高本] 直到上主把那地征服以后,你们才回家,你们对上主,对以色列就算无罪。那么,这地照上主的允许,归你们作为产业。
[文理本] 俾其地服耶和华、然后旋返、则在耶和华及以色列族前无辜、此地归尔为业、
[GNT] and takes possession of the land. After that, you may return, because you will have fulfilled your obligation to the LORD and to the other Israelites. Then the LORD will acknowledge that this land east of the Jordan is yours.
[BBE] And the land is under the rule of the Lord: then after that you may come back, having done no wrong to the Lord and to Israel; and this land will be yours for your heritage before the Lord.
[KJV] And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
[NKJV] "and the land is subdued before the LORD, then afterward you may return and be blameless before the LORD and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
[KJ21] and the land be subdued before the LORD, then afterward ye shall return and be guiltless before the LORD and before Israel, and this land shall be your possession before the LORD.
[NASB] and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be (Lit blameless toward)free of obligation toward the Lord and toward Israel, and this land shall be yours as property before the Lord.
[NRSV] and the land is subdued before the LORD-- then after that you may return and be free of obligation to the LORD and to Israel, and this land shall be your possession before the LORD.
[WEB] and the land is subdued before Yahweh; then afterward you shall return, and be clear of obligation to Yahweh and to Israel. Then this land shall be your possession before Yahweh.
[ESV] and the land is subdued before the LORD; then after that you shall return and be free of obligation to the LORD and to Israel, and this land shall be your possession before the LORD.
[NIV] then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
[NIrV] "When the land is under the Lord's control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
[HCSB] and the land is subdued before the LORD-- afterwards you may return and be free from obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.
[CSB] and the land is subdued before the LORD-- afterwards you may return and be free from obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.
[AMP] And the land is subdued before the Lord, then afterward you shall return and be guiltless [in this matter] before the Lord and before Israel, and this land shall be your possession before the Lord.
[NLT] then you may return when the LORD has conquered the land. You will have fulfilled your duty to the LORD and to the rest of the people of Israel. And the land on the east side of the Jordan will be your property from the LORD.
[YLT] and the land hath been subdued before Jehovah -- then afterwards ye do turn back, and have been acquitted by Jehovah, and by Israel; and this land hath been to you for a possession before Jehovah.