[和合本] 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。”
[新标点] 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜”;
[和合修] 就是耶和华在以色列会众面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的仆人也有牲畜。”
[新译本] 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
[当代修] 这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 是永恒主在以色列会众面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地;你仆人也有牲畜。”
[思高本] 这些地方是上主为以色列会众所征服的,是适于畜牧的地方,而你的仆人们正有牛羊。”
[文理本] 即耶和华于以色列族前、所攻取之地、堪为牧畜之所、仆有群畜、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
[KJV] Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
[NKJV] "the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, [is] a land for livestock, and your servants have livestock."
[KJ21] even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle."
[NASB] the land which the Lord (Lit struck)conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
[NRSV] the land that the LORD subdued before the congregation of Israel-- is a land for cattle; and your servants have cattle."
[WEB] the land which Yahweh struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock."
[ESV] the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
[NIV] the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.
[NIrV] All of them are in the land the Lord has brought under Israel's control. This land is just right for livestock. And we have livestock.
[HCSB] which the LORD struck down before the community of Israel, is [good] land for livestock, and your servants own livestock."
[CSB] which the LORD struck down before the community of Israel, is [good] land for livestock, and your servants own livestock."
[AMP] The land the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
[NLT] The LORD has conquered this whole area for the community of Israel, and it is ideally suited for all our livestock.
[YLT] the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.'