[和合本] 从临门帕烈起行,安营在立拿;
[新标点] 从临门·帕烈起行,安营在立拿。
[和合修] 从临门·帕烈起行,安营在立拿。
[新译本] 从临门.帕烈起行,在立拿安营。
[当代修] 从临门·帕烈启行,至立拿扎营;
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 从临门帕烈往前行,就在立拿扎营。
[思高本] 由黎孟培勒兹起程,在里贝纳扎营。
[文理本] 自临门帕烈启行、建营于立拿、
[GNT] (网站注:已与第15节合并)
[BBE] And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
[KJV] And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
[NKJV] They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.
[KJ21] And they departed from Rimmonperez and pitched in Libnah.
[NASB] They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
[NRSV] They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
[WEB] They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
[ESV] And they set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
[NIV] They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
[NIrV] They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
[HCSB] They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
[CSB] They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
[AMP] And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.
[NLT] They left Rimmon-perez and camped at Libnah.
[YLT] and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.