[和合本] 从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳、摩押的边界;
[新标点] 从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
[和合修] 从阿伯起行,安营在摩押境内的以耶·亚巴琳。
[新译本] 从阿伯起行,在摩押边境的以耶.亚巴琳安营。
[当代修] 从阿伯启行,至摩押边境的以耶·亚巴琳扎营;
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 从阿伯往前行,就在以耶亚巴琳、摩押的边界扎营。
[思高本] 由敖波特起程,在位于摩阿布边境的依因阿巴陵扎营。
[文理本] 自阿伯启行、建营于以耶亚巴琳、在摩押界、
[GNT] (网站注:已与第41节合并)
[BBE] And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
[KJV] And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
[NKJV] They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.
[KJ21] And they departed from Oboth and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
[NASB] They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
[NRSV] They set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
[WEB] They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
[ESV] And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
[NIV] They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
[NIrV] They left Oboth and camped at Iye Abarim. It was on the border of Moab.
[HCSB] They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
[CSB] They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
[AMP] And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.
[NLT] They left Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
[YLT] and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.