[和合本] 从疏割起行,安营在旷野边的以倘;
[新标点] 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
[和合修] 从疏割起行,安营在旷野边上的以倘。
[新译本] 从疏割起行,在旷野边界的以倘安营。
[当代修] 从疏割启行,至旷野边界的以倘扎营;
[现代修] 然后在旷野边的以倘扎营。
[吕振中] 从疏割往前行,在旷野边界的以倘扎营。
[思高本] 由稣苛特起程,在位于旷野边界的厄堂扎营。
[文理本] 自疏割启行、建营于滨野之以倘、
[GNT] Their next camp was at Etham on the edge of the desert.
[BBE] And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
[KJV] And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
[NKJV] They departed from Succoth and camped at Etham, which [is] on the edge of the wilderness.
[KJ21] And they departed from Succoth and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
[NASB] They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
[NRSV] They set out from Succoth, and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
[WEB] They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
[ESV] And they set out from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
[NIV] They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
[NIrV] They left Succoth and camped at Etham. Etham was on the edge of the desert.
[HCSB] They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
[CSB] They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
[AMP] And they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.
[NLT] Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
[YLT] And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;