[和合本] 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们,
[新标点] 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
[和合修] 绕过亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,经过押们,
[新译本] 你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
[当代修] 往南至亚克拉滨坡南面,经荀直到加低斯·巴尼亚南面,再延伸至哈萨·亚达,经押们,
[现代修] 转向南方的亚克拉滨隘口,经过寻,一直向南到加低斯·巴尼亚,然后向西北方到哈萨·亚达,再到押扪,
[吕振中] 你们的界线要转到亚克拉滨坡的南边,经过了寻,其终点是加低斯巴尼亚的南边,又出到哈萨亚达,过到押们;
[思高本] 绕过阿刻辣宾高地的南部,经过亲直达卡德士巴尔乃亚南部,再到哈匝尔阿达尔,经过阿兹孟,
[文理本] 绕亚克拉滨山之南、延至于寻、出加低斯巴尼亚之南、越哈萨亚达、至于押们、
[GNT] Then it will turn southward toward Akrabbim Pass and continue on through Zin as far south as Kadesh Barnea. Then it will turn northwest to Hazar Addar and on to Azmon,
[BBE] And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
[KJV] And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
[NKJV] your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
[KJ21] And your border shall turn from the south to the Ascent of Akrabbim and pass on to Zin; and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar and pass on to Azmon.
[NASB] Then your border shall change direction from the south to the ascent of Akrabbim and (Lit pass along)continue to Zin, and its (Lit exits, and so throughout the ch)termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall (Lit go forth to)reach Hazaraddar and (Lit pass along)continue to Azmon.
[NRSV] your boundary shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its outer limit shall be south of Kadesh-barnea; then it shall go on to Hazar-addar, and cross to Azmon;
[WEB] Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
[ESV] And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
[NIV] cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
[NIrV] It will cross south of Scorpion Pass. It will continue on to Zin. From there it will go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon.
[HCSB] Your border will turn south of the Ascent of Akrabbim, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
[CSB] Your border will turn south of the Ascent of Akrabbim, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
[AMP] Your boundary shall turn south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and its end shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar and pass on to Azmon.
[NLT] It will then run south past Scorpion Pass in the direction of Zin. Its southernmost point will be Kadesh-barnea, from which it will go to Hazar-addar, and on to Azmon.
[YLT] and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;