[和合本] 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
[新标点] 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
[和合修] 从押们转向埃及溪谷,直通到海。
[新译本] 你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
[当代修] 转向埃及河,直到地中海。
[现代修] 从那里转向埃及边界的山谷,到地中海为止。
[吕振中] 你们的界线要从押们转到埃及小河,其终点是大海。
[思高本] 由阿兹孟边界再转向埃及河,直到大海。
[文理本] 自押们绕至埃及溪、止于大海、
[GNT] where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.
[BBE] And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
[KJV] And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
[NKJV] the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.
[KJ21] And the border shall pass around from Azmon unto the River of Egypt, and the limits of it shall be at the Sea.
[NASB] Then the border shall change direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
[NRSV] the boundary shall turn from Azmon to the Wadi of Egypt, and its termination shall be at the Sea.
[WEB] The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
[ESV] And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
[NIV] where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.
[NIrV] There it will turn and join the Wadi of Egypt. It will come to an end at the Mediterranean Sea.
[HCSB] The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.
[CSB] The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.
[AMP] Then the boundary shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall terminate at the [Mediterranean] Sea.
[NLT] From Azmon the boundary will turn toward the Brook of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
[YLT] and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.