[和合本] 又通到西斐仑,直到哈萨以难。这要作你们的北界。
[新标点] 又通到西斐仑,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
[和合修] 又通到西斐仑,直达哈萨·以难。这就是你们北边的地界。
[新译本] 这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
[当代修] 西斐仑直到哈萨·以难。
[现代修] 西斐仑,到哈萨·以难为止。
[吕振中] 界线又出到西斐崙,其终点是哈萨以难;这就要做你们的北界。
[思高本] 这边界再伸至齐弗龙,直达哈匝尔厄南:这是你们北方的边界。
[文理本] 自西斐仑而往、至哈萨以难为极、是为尔之北界、
[GNT] and to Ziphron, and will end at Hazar Enan.
[BBE] And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
[KJV] And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
[NKJV] the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
[KJ21] and the border shall go on to Ziphron, and the limits of it shall be at Hazarenan. This shall be your north border.
[NASB] and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
[NRSV] then the boundary shall extend to Ziphron, and its end shall be at Hazar-enan; this shall be your northern boundary.
[WEB] Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
[ESV] Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
[NIV] continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
[NIrV] It will continue to Ziphron. It will come to an end at Hazar Enan. That will be your border on the north.
[HCSB] Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
[CSB] Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
[AMP] Then the northern boundary shall go on to Ziphron, and the end of it shall be at Hazar-enan.
[NLT] and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
[YLT] and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.