[和合本] 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
[新标点] 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
[和合修] 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的女儿就照样做。
[新译本] 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
[当代修] 于是,西罗非哈的女儿们遵行了耶和华对摩西的吩咐。
[现代修] 于是,西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿遵照上主命令摩西的话,嫁给她们的堂兄弟。
[吕振中] 永恒主怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。
[思高本] 上主怎样吩咐了梅瑟,责罗斐哈得的女儿们就怎样做了。
[文理本] 西罗非哈之女、遂遵耶和华命摩西之言而行、
[GNT] 10-11 So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, did as the LORD had commanded Moses, and they married their cousins.
[BBE] So the daughters of Zelophehad did as the Lord gave orders to Moses:
[KJV] Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
[NKJV] Just as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad;
[KJ21] Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad;
[NASB] Just as the Lord had commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did:
[NRSV] The daughters of Zelophehad did as the LORD had commanded Moses.
[WEB] The daughters of Zelophehad did as Yahweh commanded Moses:
[ESV] The daughters of Zelophehad did as the LORD commanded Moses,
[NIV] So Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses.
[NIrV] So Zelophehad's daughters did just as the Lord commanded Moses.
[HCSB] The daughters of Zelophehad did as the LORD commanded Moses.
[CSB] The daughters of Zelophehad did as the LORD commanded Moses.
[AMP] The daughters of Zelophehad did as the Lord commanded Moses.
[NLT] The daughters of Zelophehad did as the LORD commanded Moses.
[YLT] As Jehovah hath commanded Moses, so have the daughters of Zelophehad done,