[和合本] “祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
[新标点] “祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
[和合修] “祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
[新译本] “祭司要把这些咒诅的话写在卷上,又把所写的字洗在苦水里,
[当代修] 祭司要把这咒诅写在书卷上,再放在苦水里把字洗掉。
[现代修] 然后,祭司要把这诅咒写下来,把写下的字放在苦水碗里洗。
[吕振中] “祭司要把这咒诅的话写在卷册上,又在苦水里抹掉;
[思高本] 随后司祭将这些咒文写在纸上,用苦水洗去,
[文理本] 祭司必书此诅于简、涂其文于苦水、
[GNT] Then the priest shall write this curse down and wash the writing off into the bowl of bitter water.
[BBE] And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
[KJV] And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
[NKJV] Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape [them] off into the bitter water.
[KJ21] "`And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water;
[NASB] The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall (Lit wipe)wash them off into the water of bitterness.
[NRSV] Then the priest shall put these curses in writing, and wash them off into the water of bitterness.
[WEB] "'The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
[ESV] "Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
[NIV] "'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
[NIrV] " 'The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.
[HCSB] "Then the priest is to write these curses on a scroll and wash [them] off into the bitter water.
[CSB] "Then the priest is to write these curses on a scroll and wash [them] off into the bitter water.
[AMP] The priest shall then write these curses in a book and shall wash them off into the water of bitterness;
[NLT] And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
[YLT] 'And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted [them] out with the bitter waters,