民数记9章20节

(民9:20)

[和合本] 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。

[新标点] 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。

[和合修] 有时云彩在帐幕上只停了几天,他们就遵照耶和华的指示留在营里,也遵照耶和华的指示起行。

[新译本] 有时云彩停留在帐幕上只有几天,他们就照着耶和华的吩咐安营;也照着耶和华的吩咐起行。

[当代修] 有时云彩在圣幕上只停留几天,他们就遵照耶和华的吩咐只安营几天。随后再照耶和华的吩咐启行。

[现代修] 有时云彩停在圣幕上面只有几天。不管在任何情形下,他们都遵照上主的命令拔营,扎营。

[吕振中] 有时候云彩在帐幕上头有几天,他们也是照永恒主所吩咐的来住营,照永恒主所吩咐的往前行。

[思高本] 有时云彩只数日停留在帐幕上,他们就依照上主的命令扎营不动,并依照上主的命令起程。

[文理本] 云止于幕、为日无几、则处营、或启行、俱循耶和华命、


上一节  下一节


Numbers 9:20

[GNT] Sometimes the cloud remained over the Tent for only a few days; in any case, they remained in camp or moved, according to the command of the LORD.

[BBE] Sometimes the cloud was resting on the House for two or three days; then, by the order of the Lord, they kept their tents in that place, and when the Lord gave the order they went on.

[KJV] And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

[NKJV] So it was, when the cloud was above the tabernacle a few days: according to the command of the LORD they would remain encamped, and according to the command of the LORD they would journey.

[KJ21] And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle, according to the commandment of the LORD they stayed in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

[NASB] If (Lit it was that)sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, in accordance with the (Lit mouth)command of the Lord they remained camped. Then in accordance with the (Lit mouth)command of the Lord they set out.

[NRSV] Sometimes the cloud would remain a few days over the tabernacle, and according to the command of the LORD they would remain in camp; then according to the command of the LORD they would set out.

[WEB] Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled.

[ESV] Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle, and according to the command of the LORD they remained in camp; then according to the command of the LORD they set out.

[NIV] Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the LORD'S command they would encamp, and then at his command they would set out.

[NIrV] Sometimes the cloud was above the tent for only a few days. When the Lord would give the command, they would camp. Then when he would give the command, they would start out.

[HCSB] Sometimes the cloud remained over the tabernacle for [only] a few days. They would camp at the LORD's command and set out at the LORD's command.

[CSB] Sometimes the cloud remained over the tabernacle for [only] a few days. They would camp at the LORD's command and set out at the LORD's command.

[AMP] And sometimes the cloud was only a few days upon the tabernacle, but according to the command of the Lord they remained encamped, and at His command they journeyed.

[NLT] Sometimes the cloud would stay over the Tabernacle for only a few days, so the people would stay for only a few days, as the LORD commanded. Then at the LORD's command they would break camp and move on.

[YLT] and so when the cloud is a number of days over the tabernacle; by the command of Jehovah they encamp, and by the command of Jehovah they journey.


上一节  下一节