民数记9章7节

(民9:7)

[和合本] 说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?”

[新标点] 说:“我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止、不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢?”

[和合修] 那些人对他说:“我们因尸体而不洁净,为何禁止我们,不能和以色列人在所定的日期献供物给耶和华呢?”

[新译本] 这些人对摩西说:“我们虽然因为接触死人而不洁净,为什么我们被拒绝,不能在以色列人中,在指定的时间献耶和华的供物呢?”

[当代修] 说:“我们不过因碰到死尸而不洁净,为什么不准我们跟其他以色列人一起在指定的时间向耶和华献供物?”

[现代修] 说:“我们因为碰到了尸体而不洁净;可是为什么不准我们跟其余的以色列人一起在指定的日子献供物给上主呢?”

[吕振中] 对他们说:“我们是因人的尸体而不洁净的;为什么被看为例外、不得在以色列人中、在制定的时间内、献永恒主应得的供物呢?”

[思高本] 这些人对他说:“我们沾染了死人的不洁;为什么我们就被拒绝,而不能在以色列子民中,于定期内奉献上主供物?”

[文理本] 曰、吾侪缘尸蒙污、届期奚禁我与以色列族、同献礼物于耶和华、


上一节  下一节


Numbers 9:7

[GNT] and said, "We are unclean because we have touched a corpse, but why should we be excluded from presenting the LORD's offering with the rest of the Israelites?"

[BBE] And these men said to him, We have been made unclean by the dead body of a man; why may we not make the offering of the Lord at the regular time among the children of Israel?

[KJV] And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?

[NKJV] And those men said to him, "We [became] defiled by a human corpse. Why are we kept from presenting the offering of the LORD at its appointed time among the children of Israel?"

[KJ21] And those men said unto him, "We are defiled by the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel?"

[NASB] Those men said to him, "Though we are unclean because of a (Lit soul of man)dead person, why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the sons of Israel?"

[NRSV] and said to him, "Although we are unclean through touching a corpse, why must we be kept from presenting the LORD's offering at its appointed time among the Israelites?"

[WEB] Those men said to him, "We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?"

[ESV] And those men said to him, "We are unclean through touching a dead body. Why are we kept from bringing the LORD's offering at its appointed time among the people of Israel?"

[NIV] and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD'S offering with the other Israelites at the appointed time?"

[NIrV] They said to Moses, "We went near a dead body. So we aren't 'clean.' But why should we be kept from bringing the Lord's offering at the appointed time? Why shouldn't we bring it along with the other people of Israel?"

[HCSB] and said to him, "We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the LORD's offering at its appointed time with the [other] Israelites?"

[CSB] and said to him, "We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the LORD's offering at its appointed time with the [other] Israelites?"

[AMP] Those men said to [Moses], We are defiled by touching the dead body. Why are we prevented from offering the Lord's offering at its appointed time among the Israelites?

[NLT] and said, "We have become ceremonially unclean by touching a dead body. But why should we be prevented from presenting the LORD's offering at the proper time with the rest of the Israelites?"

[YLT] and those men say unto him, 'We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring near the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel?'


上一节  下一节