犹大书1章1节

(犹1:1)

[和合本] 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。

[新标点] 耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。

[和合修] 耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。

[新译本] 耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父上帝里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。

[当代修] 我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召、眷爱、被耶稣基督看顾的人。

[现代修] 我是耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大。我写信给蒙上帝选召、生活在父上帝的爱中、并蒙耶稣基督保守的人。

[吕振中] 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大、写信给蒙召的、在父上帝里蒙爱的、在耶稣基督里得保守的人。

[思高本] (致候辞)耶稣基督的仆人,雅各伯的兄弟犹达,致书给在天主父内蒙爱,为耶稣基督而保存的蒙召者。

[文理本] 耶稣基督之仆雅各之弟犹大、书达诸见召者、即在父上帝中见爱、为耶稣基督而得保守者、


上一节  下一节


Jude 1:1

[GNT] From Jude, servant of Jesus Christ, and brother of James- To those who have been called by God, who live in the love of God the Father and the protection of Jesus Christ:

[BBE] Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James, to those of God's selection who have been made holy by God the Father and are kept safe for Jesus Christ:

[KJV] Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

[NKJV] Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:

[KJ21] Jude, the servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

[NASB] (The Warnings of History to the Ungodly) (Gr Judas)Jude, a bond-servant of Jesus Christ and brother of (Or Jacob)James, T o those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:

[NRSV] Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, who are beloved in God the Father and kept safe for Jesus Christ:

[WEB] Jude,[*] a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:[*or, Judah]

[ESV] Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:

[NIV] Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:

[NIrV] I, Jude, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am a brother of James. I am sending this letter to you who have been chosen by God. You are loved by God the Father. You are kept safe by Jesus Christ.

[HCSB] May mercy, peace, and love be multiplied to you.

[CSB] May mercy, peace, and love be multiplied to you.

[AMP] JUDE, A servant of Jesus Christ (the Messiah), and brother of James, [writes this letter] to those who are called (chosen), dearly loved by God the Father and separated (set apart) and kept for Jesus Christ:

[NLT] This letter is from Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James.I am writing to all who have been called by God the Father, who loves you and keeps you safe in the care of Jesus Christ.

[YLT] Judas, of Jesus Christ a servant, and brother of James, to those sanctified in God the Father, and in Jesus Christ kept -- called,


上一节  下一节