犹大书1章19节

(犹1:19)

[和合本] 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。

[新标点] 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。

[和合修] 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。

[新译本] 这些人分党结派,是属血气的,没有圣灵。

[当代修] 这些人制造分裂,血气用事,心中没有圣灵。

[现代修] 这些人制造纷争,受本性的支配,没有圣灵。

[吕振中] 这些人是好分派系、属于血气、没有圣灵的人。

[思高本] 这就是那些好分党分派,属于血肉,没有圣神的人。

[文理本] 若辈乃树党、血气是从、无有圣神者也、


上一节  下一节


Jude 1:19

[GNT] These are the people who cause divisions, who are controlled by their natural desires, who do not have the Spirit.

[BBE] These are the men who make divisions, natural men, not having the Spirit.

[KJV] These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

[NKJV] These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.

[KJ21] These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

[NASB] These are the ones who cause divisions, (Or merely natural)worldly-minded, (Lit not having)devoid of the Spirit.

[NRSV] It is these worldly people, devoid of the Spirit, who are causing divisions.

[WEB] These are those who cause divisions and are sensual, not having the Spirit.

[ESV] It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.

[NIV] These are the men who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.

[NIrV] They are the people who separate you from one another. They do only what comes naturally. They are not led by the Holy Spirit.

[HCSB] But you, dear friends, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,

[CSB] But you, dear friends, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,

[AMP] It is these who are [agitators] setting up distinctions and causing divisions--merely sensual [creatures, carnal, worldly-minded people], devoid of the [Holy] Spirit and destitute of any higher spiritual life.

[NLT] These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God's Spirit in them.

[YLT] these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having.


上一节  下一节