犹大书1章22节

(犹1:22)

[和合本] 有些人存疑心,你们要怜悯他们;

[新标点] 有些人存疑心,你们要怜悯他们;

[和合修] 有些人心中犹疑【“心中犹疑”:有古卷是“惹起争辩”】,你们要怜悯【“怜悯”:有古卷是“驳斥”;23节同】他们;

[新译本] 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;

[当代修] 那些心存疑惑的人,你们要怜悯他们;

[现代修] 对那些犹疑不定的人,你们要怜悯他们。

[吕振中] 有些人存疑心,你们要怜恤(有古卷作:有些人惹起争辩、你们要驳斥);

[思高本] 对那些怀疑不信的人,你们要说服;

[文理本] 有疑贰者、尔当恤之、


上一节  下一节


Jude 1:22

[GNT] Show mercy toward those who have doubts;

[BBE] And have pity on those who are in doubt;

[KJV] And of some have compassion, making a difference:

[NKJV] And on some have compassion, making a distinction;

[KJ21] And on some have compassion, making a difference;

[NASB] And have mercy on some, who are doubting;

[NRSV] And have mercy on some who are wavering;

[WEB] On some have compassion, making a distinction,

[ESV] And have mercy on those who doubt;

[NIV] Be merciful to those who doubt;

[NIrV] Show mercy to those who doubt.

[HCSB] save others by snatching [them] from the fire; on others have mercy in fear, hating even the garment defiled by the flesh.

[CSB] save others by snatching [them] from the fire; on others have mercy in fear, hating even the garment defiled by the flesh.

[AMP] And refute [so as to] convict some who dispute with you, and on some have mercy who waver and doubt.

[NLT] And you must show mercy to those whose faith is wavering.

[YLT] and to some be kind, judging thoroughly,


上一节  下一节