犹大书1章4节

(犹1:4)

[和合本] 因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰、我们(“我们”或作“和我们”)主耶稣基督。

[新标点] 因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰—我们【或译和我们】主耶稣基督。

[和合修] 因为有些人偷偷地进来,就是早就被判定受惩罚的不虔诚的人,他们把我们 神的恩典变为放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰-我们的主耶稣基督。

[新译本] 因为有人已经混进你们中间,他们就是早被判定受刑的不敬虔的人。这些人把我们上帝的恩典当作放纵情欲的借口,并且否认独一的主宰我们的主耶稣基督。

[当代修] 因为有些不敬虔的人偷偷地混进你们中间,以上帝的恩典作借口,放纵情欲,否认独一的主宰——我们的主耶稣基督。圣经上早已记载,这样的人必受到审判。

[现代修] 因为,有些不敬虔的人偷偷地混进我们中间,以曲解上帝恩典的信息来掩饰自己腐败的行为。他们拒绝了惟一的主宰——我们的主耶稣基督。在很久以前,圣经已经预言他们必须受惩罚。

[吕振中] 因为有些人偷着进来,就是往古时候经上早已记载必须受这处刑的:嘿,不虔的人,将我们上帝的恩变为邪荡的托词,否认我们独一无二的主宰和主耶稣基督(或译:否认那独一无二的主宰和我们的主耶稣基督)。

[思高本] 因为有些早已被注定要受这审判的人,潜入你们中间;他们是邪恶的人,竟把我们天主的恩宠,变为放纵情欲的机会,并否认我们独一的主宰和主耶稣基督。

[文理本] 盖有数人潜入、即自昔所豫载以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反纵其欲、而不认唯一主宰、及我主耶稣基督、○


上一节  下一节


Jude 1:4

[GNT] For some godless people have slipped in unnoticed among us, persons who distort the message about the grace of our God in order to excuse their immoral ways, and who reject Jesus Christ, our only Master and Lord. Long ago the Scriptures predicted the condemnation they have received.

[BBE] For certain men have come among you secretly, marked out before in the holy Writings for this evil fate, men without the fear of God, turning his grace into an unclean thing, and false to our only Master and Lord, Jesus Christ.

[KJV] For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

[NKJV] For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.

[KJ21] For there are certain men who have crept in unawares, who were foreordained of old for this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God and our Lord Jesus Christ.

[NASB] For certain people have crept in unnoticed, those who were long beforehand (Or written about regarding this)marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into indecent behavior and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

[NRSV] For certain intruders have stolen in among you, people who long ago were designated for this condemnation as ungodly, who pervert the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

[WEB] For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.

[ESV] For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation, ungodly people, who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

[NIV] For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.

[NIrV] Certain people have slipped in among you in secret. Long ago it was written that they would be judged. They are godless people. They use the grace of our God as an excuse for sexual sins. They say no to Jesus Christ. He is our only Lord and King.

[HCSB] Now I want to remind you, though you know all these things: the Lord, having first of all saved a people out of Egypt, later destroyed those who did not believe;

[CSB] Now I want to remind you, though you know all these things: the Lord, having first of all saved a people out of Egypt, later destroyed those who did not believe;

[AMP] For certain men have crept in stealthily [gaining entrance secretly by a side door]. Their doom was predicted long ago, ungodly (impious, profane) persons who pervert the grace (the spiritual blessing and favor) of our God into lawlessness and wantonness and immorality, and disown and deny our sole Master and Lord, Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).

[NLT] I say this because some ungodly people have wormed their way into your churches, saying that God's marvelous grace allows us to live immoral lives. The condemnation of such people was recorded long ago, for they have denied our only Master and Lord, Jesus Christ.

[YLT] for there did come in unobserved certain men, long ago having been written beforehand to this judgment, impious, the grace of our God perverting to lasciviousness, and our only Master, God, and Lord -- Jesus Christ -- denying,


上一节  下一节