列王纪上1章28节

(王上1:28)

[和合本] 大卫王吩咐说:“叫拔示巴来。”拔示巴就进来站在王面前。

[新标点] 大卫王吩咐说:“叫拔示巴来。”拔示巴就进来,站在王面前。

[和合修] 大卫王回答说:“召拔示巴到我这里来。”拔示巴就来,站在王面前。

[新译本] 大卫回答说:“召拔示巴到我这里来。”于是拔示巴来到王面前,站在那里。

[当代修] 于是,大卫王召见拔示芭。拔示芭立刻晋见,侍立在王面前。

[现代修] 于是,大卫王吩咐左右把拔示芭找回来,拔示芭来了,站在王面前。

[吕振中] 大卫应声地说:“请将拔示巴给我叫来”;拔示巴就来到王面前,在王面前站着。

[思高本] 达味回答说:“快给我召巴特舍巴来!”她便进来立在君王面前。

[文理本] 大卫王曰、召拔示巴、遂诣王所、立于王前、


上一节  下一节


1 Kings 1:28

[GNT] King David said, "Ask Bathsheba to come back in"-and she came and stood before him.

[BBE] Then King David in answer said, Send for Bath-sheba to come to me. And she came in and took her place before the king.

[KJV] Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.

[NKJV] Then King David answered and said, "Call Bathsheba to me." So she came into the king's presence and stood before the king.

[KJ21] Then King David answered and said, "Call to me Bathsheba." And she came into the king's presence and stood before the king.

[NASB] Then King David responded and said, "Summon Bathsheba to me." And she came into the king's presence and stood before the king.

[NRSV] King David answered, "Summon Bathsheba to me." So she came into the king's presence, and stood before the king.

[WEB] Then king David answered, "Call Bathsheba in to me." She came into the king's presence and stood before the king.

[ESV] Then King David answered, "Call Bathsheba to me." So she came into the king's presence and stood before the king.

[NIV] Then King David said, "Call in Bathsheba." So she came into the king's presence and stood before him.

[NIrV] King David said, "Tell Bathsheba to come in." So she came and stood in front of the king.

[HCSB] King David responded by saying, "Call in Bathsheba for me." So she came into the king's presence and stood before him.

[CSB] King David responded by saying, "Call in Bathsheba for me." So she came into the king's presence and stood before him.

[AMP] Then King David answered, Call Bathsheba. And she came into the king's presence and stood before him.

[NLT] King David responded, "Call Bathsheba!" So she came back in and stood before the king.

[YLT] And king David answereth and saith, 'Call for me for Bath-Sheba;' and she cometh in before the king, and standeth before the king.


上一节  下一节