列王纪上10章13节

(王上10:13)

[和合本] 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

[新标点] 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

[和合修] 所罗门王除了照自己的厚意馈赠示巴女王之外,凡她所提出的一切要求,所罗门王都送给她。于是女王和她臣仆转回,到本国去了。

[新译本] 所罗门王照着示巴女王所愿所求的一切赐给她,另外又厚厚地馈赠她。于是女王和她的臣仆都返回本国去了。

[当代修] 所罗门王除了厚赠示巴女王礼物以外,还满足了她的一切要求。之后,女王和随从就回示巴去了。

[现代修] 所罗门王慷慨地馈赠示巴女王各种礼物,除了依照惯例赠送的礼物以外,凡是示巴女王要求的,他都给她。于是女王和她的随从回示巴去了。

[吕振中] 所罗门王除了照王的派头送给示巴女王的,这将女王所求所想要的都送给她。于是女王和她的臣仆就转回她本地去了。

[思高本] 撒罗满王除了照王的宽洪大量送给舍巴女王的礼品外,凡女王所要求的喜爱的物品,君王都送给了她。以后,她和自己的臣仆走了,回了本国。

[文理本] 示巴女王所欲所求者、所罗门王悉予之、且循王之厚意、更有馈焉、遂与臣仆、返其故土、○


上一节  下一节


1 Kings 10:13

[GNT] King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for, besides all the other customary gifts that he had generously given her. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.

[BBE] And King Solomon gave the queen of Sheba all her desire, whatever she made request for, in addition to what he gave her freely from the impulse of his heart. So she went back to her country, she and her servants.

[KJV] And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

[NKJV] Now King Solomon gave the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, besides what Solomon had given her according to the royal generosity. So she turned and went to her own country, she and her servants.

[KJ21] And King Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

[NASB] And King Solomon granted the queen of Sheba everything she desired, whatever she requested, besides what he gave her in proportion to (Lit the hand of King Solomon)his royal bounty. Then she (Lit turned around)departed and went to her own land (Lit she and her)together with her servants.

[NRSV] Meanwhile King Solomon gave to the queen of Sheba every desire that she expressed, as well as what he gave her out of Solomon's royal bounty. Then she returned to her own land, with her servants.

[WEB] King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, in addition to that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants.

[ESV] And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon. So she turned and went back to her own land with her servants.

[NIV] King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.

[NIrV] King Solomon gave the queen of Sheba everything she wanted and asked for. That was in addition to what he had given her out of his royal riches. Then she left. She returned to her own country with her attendants.

[HCSB] King Solomon gave the queen of Sheba her every desire-- whatever she asked-- besides what he had given her out of his royal bounty. Then she, along with her servants, returned to her own country.

[CSB] King Solomon gave the queen of Sheba her every desire-- whatever she asked-- besides what he had given her out of his royal bounty. Then she, along with her servants, returned to her own country.

[AMP] King Solomon gave to the queen of Sheba all she wanted, whatever she asked, besides his gifts to her from his royal bounty. So she returned to her own country, she and her servants.

[NLT] King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for, besides all the customary gifts he had so generously given. Then she and all her attendants returned to their own land.

[YLT] And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which he gave to her as a memorial of king Solomon, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.


上一节  下一节