[和合本] 先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
[新标点] 先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
[和合修] 大卫在以东的时候,约押元帅上去埋葬阵亡的人,杀了以东所有的男丁。
[新译本] 从前大卫击败以东,元帅约押上去埋葬阵亡的人的时候,就把以东所有的男人都杀了。
[当代修] 从前大卫征讨以东,元帅约押前去埋葬阵亡的人,将以东的男子都杀了。
[现代修] 在这以前,大卫征服以东的时候,大卫军队的统帅约押曾到那里去埋葬阵亡的人。约押跟他的部下留在以东六个月。那段期间,他们杀了以东所有的男人,
[吕振中] 先前大卫击败了(传统:在)以东,军长约押上去埋葬被刺死的人,将以东内所有的男丁都击杀掉
[思高本] 当达味打败厄东后,军长约阿布前去埋葬阵亡的人时,杀死了厄东所有的男子;
[文理本] 昔大卫征以东、其军长约押、往葬陈亡者、尽杀以东之丁男、
[GNT] 15-16 Long before this, when David had conquered Edom, Joab the commander of his army had gone there to bury the dead. He and his men remained in Edom six months, and during that time they killed every male in Edom
[BBE] And when David had sent destruction on Edom, and Joab, the captain of the army, had gone to put the dead into the earth, and had put to death every male in Edom;
[KJV] For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
[NKJV] For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom
[KJ21] For it came to pass, when David was in Edom, and Joab thecaptain of the host had gone up to bury the slain after he had smitten every male in Edom
[NASB] For it came about, when David was in Edom and Joab the commander of the army had gone up to bury those killed in battle, and had struck and killed every male in Edom
[NRSV] For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the dead, he killed every male in Edom
[WEB] For when David was in Edom, and Joab the captain of the army had gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom
[ESV] For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom
[NIV] Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
[NIrV] David had fought against Edom. Joab had been the commander of the army. He had gone up to bury the dead bodies of the Israelites who had been killed in battle. At that time he had struck down all of the men in Edom.
[HCSB] Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
[CSB] Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
[AMP] For when David was in Edom, and Joab the commander of Israel's army went up to bury the slain, he slew every male in Edom.
[NLT] Years before, David had defeated Edom. Joab, his army commander, had stayed to bury some of the Israelite soldiers who had died in battle. While there, they killed every male in Edom.
[YLT] and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom --